Scroll Top
19th Ave New York, NY 95822, USA

Lesson 7

Lesson 7

دروازاہ سبق ۷

امبر:
کون ہے ؟

 

سیما: میں ہوں، سیما ۔

 

امبر: سیما، سیما کون ؟

 

سیما: تمہاری دوست سیما ۔

 

امبر:اَرے!   سیما، اَںدر آؤ، آؤ ۔

 

مُجھے معلوم تھا کہ تم ایک دِن ضرور آ رہی ہو ۔

 

سیما: امبر۔۔۔

   امبر: ہاں سیما، میں پاںچ سال سے تمہارا انتظار کر رہا تھا ۔

 

 اور میں یہ جانتا تھا کہِ تم سچی ہو  اور آج تم میرے سامنے ہو ۔

 

سیما:لیکِن اَمبر، تم بتا ؤ ،تم کیسے ہو؟

 

امبر: میں بہُت اَچّھاہوں، اور بہُت خوش ہوں ۔

 

آج تم پاںچ سال کے بعد علیگڑھ میں ہو  دیکھو میرے کمرے میں صرف تمہاری ہی یادیں ہیں ۔
   

 

یونیورسٹی کے وہ دِن کِتنے اَچّھے تھے ۔۔۔

 

   یاد کرو ، وہ ہماری پہلی مُلاقات تھی ۔

 

     امبر: معاف کیجِیے، یہ میری غلطی تھی ۔

 

   سیما: نہیں نہیں، میں ہی سامنے نہیں دیکھ رہی تھی، میری غلطی ہے ۔

 

امبر: نہیں، یہ میری غلطی ہے ۔ 

 

سیما: اَچّھا یہ دونوں کی غلطی ہے ۔

 

امبر: میں وہیں جا رہا تھا، کیا میں آپ کے ساتھ آ سکتاہوں؟


  امبر: آپ کہاں جا رہی ہیں؟

 

    سیما: میں پڑھنے جا رہی ہُوں ۔

 

امبر: میں وہیں جا رہا تھا، کیا میں آپ کے ساتھ آ سکتاہوں؟

 

سیما: جی نہیں، مُجھے لائبریری کا راستہ معلوم ہے۔۔

 

امبر: اَب یاد کرو ہماری دُوسری مُلاقات ۔

 

  شاید تم اَپنی کلاس جا رہی تھیں۔

 

!امبر: اَرے سیما، سیما جی سُنِیے

 

کیا یہ کِتاب آپ کی ہے ؟

 

یہ کِتاب میرے پاس تھی  اور میری ایک کِتاب آپ کے پاس ہے ۔

 

سیما: آپ کو میرا نام کیسے معلوم ہے؟

 

امبر: آپ کا نام اِس کِتاب پر ہے ۔

 

 میرا نام اَمبر ہے ۔

 

میں یہاں بی۔ اے۔کر رہا ہُوں آپ یہاں کیا کر رہی ہیں؟ 

 

سیما: میں بی۔ ایس۔ سی۔ کر رہی ہوں۔

 

امبر: میں چائے پینے جا رہا تھا کیا آپ بھی میرے ساتھ آ سکتی ہیں ؟

 

سیما: مُجھے چائے بہُت پسںد ہے، لیکِن میں آج نہیں آ سکتی

 

– میں پڑھنے جا رہی ہوں خُدا حافظ

 

   اِسکے بعد ہم لوگ روز ہی مِلتے تھے ۔

 

کبھی ہم چائے کی دُکان پر مِلتے تھے  کبھی کبھی ساتھ ساتھ ہم فِلم دیکھنے بھی جاتے تھے ۔

 

تو کبھی پارک میں گھُومتے تھے ۔

 

کبھی ساری رات لائبریری میں پڑھنے جاتے تھے ۔

 

 تم بہُت اَچّھا گاتی تھیں مُجھے تمہارے گانے بہُت پسںد تھے ۔

 

ہم ساتھ ساتھ بھی گاتے تھے ۔

 

تین سال سے ہم ایک دُوسرے کے اَچّھے دوست تھے ۔

 

تم میرے سامنے ہو

تم میرے سامنے ہو

تم کیوں خاموش ہو؟

 

کُچھ بات کرو

 

تم میرے سامنے ہو

 

ہر جگہ ساتھ ساتھ جاتے تھے

 

ہم بہاروں کے گیت گاتے تھے

 

مسکرا دو

 

کُچھ بات کرو

 

تم میرے سامنے ہو

 

،ایک دِن ہم دوگھںٹے سے گھوم رہے تھے

 

  تم اَپنے بارے میں بتا رہی تھیں۔ّ۔۔

 

امبر: تم کیوں خاموش ہو ۔

 

سیما: مُجھے کل سے کُچھ بُخار ہے ۔

 

امبر: کیا بات ہے ، بت

 

سیما: میں اَگلے ہفتے امتحان کے بعد اَپنے گھر جا رہی ہوں۔

 

اَب میرےماں باپ مُجھے سکُول بھیجنا نہیں چاہتے ۔

 

امبر: لیکِن تم کہ رہی تھیں کہ تم ڈاکٹر بنّنا چاہتی ہو ۔

 

سیما: ہاں ہاں، میں ڈاکٹر بنّنا چاہتی ہوں

 

  لیکِن میرے ماں-باپ میری شادی کرنا چاہتے ہیں ۔

 

میں دو سال سے اُنہیں بتا رہی ہوں کہ میں ڈاکٹر بننا چاہتی ہوں۔

 

امبر: لیکِن ۔۔

 

سیما: لیکِن وہ کہتے ہیں کہ  تم شادی کے بعد بھی ڈاکٹر بن سکتی ہو ۔

 

میں اَبھی شادی کیسے کر سکتاہوں؟

 

،امبر: لیکِن میں اَبھی پڑھنا چاہتاہوں

 

سیما: میں تم سے وعدہ کرتی ہُوں امبر، میں شادی کرنے نہیں ،جا رہی ہوں

 

میں اَپنے ماں باپ سے صاف صاف بات کرنے جا رہی ہوں ۔

 

،تمہارے پاس ضرور واپس آ رہی ہوں

 

امبر: مُجھے آج سے تمہارا انتظار ہے ۔

 

،اِس کے بعد کوئی خط نہیں

 

کوئی ٹیلیفون نہیں ۔

 

یاد کرو وہ دِن

 

  ،جب میں ٹرین سٹیشن پر تھا

 

،اور تم ٹرین میں تھی

 

اور ٹرین جا رہی تھی۔

 

کیاتم کو معلوم ہے  کہِ تب سے میں تمہارا انتظار کر رہا تھا؟

 

لیکن کوئی خط نہیں، کوئی ٹیلیفون نہیں

 

امبر: اور ہر ہفتے میں تم کو خط لِکھتا تھا ۔

 

اور آج تم میرے سامنے ہو، پاںچ سال بعد ۔

 

!اَرے! میں اِتنی دیر سے باتیں کر رہاہوں تم سے

 

آؤ، اَںدر آؤ ۔

 

سیما: اَرے امبر ، میری بات تو سنو ۔

 

سُنِیے! کہاں ہیں آپ؟ اَںدر آئیّے ۔

 

اِن سے مِلو ۔ یہ ہیں میرے شوہر ۔

 

دو دِلوں کےخیال مِلتے ہیں  تبھی باغوں میں پھُول کھِلتے ہیں مسکرا دو کُچھ بات کرو  تم میرے سامنے ہو ۔۔۔

CC 7.1 Situation

Amber receives an unexpected visit from his college sweetheart Seema. He reminisces about how they met using the standard Hindi cinema “flashback” device. The lesson includes vocabulary for remembering repeated actions in the past, university life, talking about future plans and marriage.

CC 7.2 Aligarh University

Founded in 1875, Aligarh Muslim University in Uttar Pradesh is one of the largest residential universities in India. Although it was founded with the mission of providing modern Oxford-style education to India’s muslims, it is open to people of any religion. This lesson features scenes of the campus including Victoria Gate, Stratchey Hall, the University Mosque, Aftab Hall, and the Maulana Azad Library.

CC 7.3 “Mere Mehboob”

Some might catch a reference to the 1963 film “Mere Mehboob” in the first meeting of Amber and Seema.

CC 7.4 Marriage

South Asian parents expect to have a large role in their children’s marriages. Arranged marriage is still the norm in South Asian society, although “love marriages”, in which the bride and groom have chosen each other, are on the rise. But parents usually reserve the right to veto a love marriage if they have any reservations.

CC 7.5 Train Station

The Indian rail system is the largest in the world in terms of the numbers of passengers traveling. Getting onto a crowded train is a challenge, but the journey itself will be a memorable adventure.

Characters’ names

(انبر(امبر

سیما

علیگڑھ

who


کون

 

friend

noun (can be either m. or f.)


دوست

 

Oh! Hey!

interjection


!اَرے

 

that

conjunction


کہ

 

day

noun m.


دِن

 

certainly, surely

adverb


ضرور

 

waiting

noun m.


انتظار

 

to wait

verb


انتظار کرنا

 

true, faithful

adj.


سچّا

 

but

conj.


لیکِن

 

to tell

verb


بتانا

 

after

pp.


کے بعد

 

room

noun m.


کمرا

 

only

adverb


صرف

 

memory

noun f.


یاد

 

to remember

verb


یاد کرنا

 

first

adj./ordinal number


پہلا

 

meeting

noun f.


مُلاقات

 

to forgive

verb


معاف کرنا

 

mistake

noun f.


غلطی

 

both

noun (can be either m. or f.)


دونوں

 

book

noun f.

کِتاب  

to read, to study

verb


پڑھنا

 

library

noun f.

لائبریری

second

adj./ordinal number


دُوسرا

 

maybe


شاید

 

class

noun m.


کلاس

 

to listen

verb


سننا

 

on

pp.


پر

 

to drink

verb


پینا

 

“Goodbye” (literally “God protects”)


خداحافظ

 

to meet

verb


مِلنا

 

sometime


کبھی

 

sometimes


کبھی کبھی

 

together


ساتھ ساتھ

 

film

noun f.


فِلم

 

all

adj.


سارا

 

night

noun f.


رات

 

to sing

verb


گانا

 

song

noun m.


گانا

 

“of each other”


ایک دُوسرے کے

 

quiet

adj.


خاموش

 

talk, matter, thing

noun f.


بات

 

“What’s the matter?”


کیا بات ہے؟

 

to talk

verb

 


باتیں کرنا

 

spring (season)

noun m.


بہار

 

song

noun m.


گیت

 

to smile

verb


مسکُرانا

 

to cry

verb


رونا

 

hour

noun m.


گھںٹہ

 

to walk, to stroll

verb


گھو منا

 

for, since

pp.


سے

 

next

adj.


اَگلا

 

week

noun m.


ہفتہ

 

exam

noun m.


امتحان

 

mother

noun f.


ماں

 

father

noun m.


باپ

 

parents


ماں-باپ

 

to send

verb


بھیجنا

 

school

noun m.


سکُول

 

doctor

noun m.


ڈاکٹر

 

to become

verb


بننا

 

wedding, marriage

noun f.


شادی

 

to get married, to marry

verb


شادی کرنا

 

vow, promise

noun m.


وعدہ

 

clean, clear, clearly

adj./adv.


صاف

 

“very clearly”


صاف صاف

 

back

adverb


واپس

 

any

pronoun


کوئی

 

letter

noun m.


خط

 

telephone

noun m.

ٹیلیفون

train

noun f.

ٹرین

station

noun m.

سٹیشن

then

conj.


تب

 

“just then, only then”


تبھی

 

to write

verb


لِکھنا

 

so much, so many

adj.


اِتنا

 

long (time duration)

noun f.


دیر

 

particle of contradiction or
assertion


تو

 

heart

noun m.


دِل

 

thought, mind

noun m.


خیال

 

garden

noun m.


باغ

 

flower

noun m.


پھول

 

to bloom

verb


کھِلنا

Grammar Topics

» 7.1 Oblique for Destinations

» 7.4 Past progressive

» 7.2. “[In order] to”

» 7.5 Since / For

» 7.3 Past imperfect

7.1 Oblique for Destinations

Destinations (objects of verbs of motion) must be in the oblique case, but they do not require a postpostion.

وہ میرے کمرے میں جا رہا ہے۔

“He is going to my room.”

وہ بڑے بازار جانا چاہتی ہے

“She wants to go to the big bazaar.” (Note that بازار can’t change in oblique, but its adjective does!)

میرے گھر آئیّے۔

“Come to my house.”

Note : all adverbs and adverbial phrases in Urdu must be in the oblique case, whether or not they have a postpostion. What are adverbs and adverbial phrases? They answer the questions we can ask about verbs: Where? How? When?

7.2 “[In order] to”

When you are going somewhere [in order] to do something, there are three ways to express this in Urdu:

میں پھل لینے بازار جا رہا ہُوں۔

“I am going to the bazaar [in order] to get fruit.”

میں پھل لینے کے لِیے بازار جا رہا ہُوں

“I am going to the bazaar in order to get fruit.”

میں پھل لینے کو بازار جا رہا ہُوں

“I am going to the bazaar [in order] to get fruit.”

 

Note that you can omit کے لِیے just like in English you can omit the words “in order.” The verb must be in oblique form!

 

وہ جگہ گھو منے کے لِیے اَچھی ہے

“That place is good for walking.”

7.3 Past Imperfect

The past imperfect tense
is used for actions that are performed regularly or often
in the past, or for statements about a condition that existed
in the past. It is also sometimes called the past habitual
tense.

Note that the Past Imperfect tense is identical
to the present habitiual tense (Lesson 2) except for the use
of تھا / تھے / تھی.

Examples: I used to go to school.
They used to eat vegetables. She wanted to buy
a necklace.

Formula:

Subject

root verb +

verb ending

تا / تے / تی

auxiliary verb

تھا / تھے / تھی

(past tense of ہونا)

Examples: with the verb جانا

a. A guy
says:

میں

جاتا

-تھا

“I used to go.”

subject

(masculine)

root verb + masculine
singular ending

masc. singular past auxiliary
verb

b. A girl
says:

میں

جاتی

تھی ۔

“I used to go.”

subject

(feminine)

root verb + feminine
ending

fem. singular past auxiliary
verb

c. About a girl someone says: وہ جاتی تھی ۔
“She used to go.”

subject

(feminine)

root verb + feminine ending fem. singular past auxiliary verb

d.A male
group says:

ہم

جاتے

تھے ۔

“We used to go.”

subject

(masculine plural)

root verb + masculine
plural ending

masc.plural past auxiliary
verb

e. A female
group says:

ہم

جاتی

تھیں ۔

“We used to go.”

subject

(feminine plural)

root verb + fem. ending fem. plural past auxiliary verb

f. You say
to your friend(s) (masc. familiar):

تُم

جاتے

تھے ۔

“You used to go.”

subject

(masculine)

root verb + masculine
plural ending

masc. plural past auxiliary
verb

g. You say
to your friend(s) (fem. polite):

آپ

جاتی

تھیں ۔

“You used to go.”

subject

(feminine)

root verb + feminine
ending

fem.plural past auxiliary
verb

7.4 Past Progressive

The past progressive tense is used for actions that were in progress in the past. It is also sometimes called the past continual tense. Note how in English this tense uses an auxiliary verb (“to be”) and the verb ending “-ing.”

Examples: I was going to school. They were eating vegetables. She was buying a necklace.

Formula:

Subject

root verb +

verb ending

تا / تے / تی

auxiliary verb

تھا / تھے / تھی

Examples: with the verb جانا (“to go”) (“to go”)

a. A guy
says:

میں

جا رہا

تھا ۔

“I was going.”

subject (masculine)

root verb + masculine
singular ending

masc. singular past auxiliary
verb

b. A girl says:

میں

جا رہی

تھی ۔

“I was going.”

subject(feminine)

root verb + feminine
ending

fem. singular past auxiliary verb

c. About
a girl someone says:

وہ

جا رہی

تھی ۔

“She was going.”

subject(feminine)

root verb + feminine
ending

fem. singular past auxiliary
verb

d. A male
group says:

ہم

جا رہے

تھے ۔

“We were going.”

subject(masculine plural)

root verb + masculine
plural ending

masc. plural past auxiliary
verb

e. A female
group says:

ہم

جا رہی

تھیں ۔

“We were going.”

subject(feminine plural)

root verb + fem. ending

fem. plural past auxiliary
verb

f. You say
to your friend(s) (masc. familiar):

تُم

جا رہے

تھے ۔

“You were going.”

subject(masculine)

root verb + masculine
plural ending

masc. plural past auxiliary
verb

g. You say
to your friend(s) (fem. polite):

آپ

جا رہی

تھیں ۔

“You were going.”

subject(feminine)

root verb + feminine
ending

fem. plural past auxiliary
verb

 

Examples: with the verb جانا (“to go”) (“to go”)

7.5 Since / For

In Urdu, we use the postposition
سے to mean “since”
and “for” in the following sentences.

Note that the verb is in the present progressive tense or the simple present:

میں کل سے کام کر رہی ہُوں

“I have been working since yesterday.”

میری ماتا پاںچ دِنوں سے یہاں ہیں۔

“My mother is here for five days.”