Scroll Top
19th Ave New York, NY 95822, USA

Lesson 2

Lesson 2

دروازاہ سبق ۲

یہ دِلیّ ہاٹ ہے۔


یہ لڑکی کیاخریدناچاہتیہے
؟

  
   یہ لڑکی ہار خریدناچاہتی ہے۔

دوکاندار :
کیا آپ ہار خریدنا چاہتی ہیں؟


 روحی : جی ہاں میں ہار خریدنا چاہتی ہوں۔

  یہ اچھا نہیں ہے۔


وہ کیساہے؟


دوکاندار :
یہ ہار سستا بھی ہے اوراچھا بھی ہے۔


   ڈسٹن :سلام

 

روحی : سلام، آپ کون ہیں؟

 

  ڈسٹن : میرا نام ڈسِٹن ہے۔

 

روحی : آپ کیا چاہتے ہیں؟

  

    ڈسٹن : میں قطب مینارجانا جانا چاہتا ہوں۔

 

روحی : (آپ) کہاں جانا چاہتے ہیں؟

 

ڈسٹن : میں قطب مینار جانا چاہتا ہوں۔

 

   کیا قطب مینار یہاں سے بہت دور ہے؟

 

 

روحی : قطب مینار یہاں سے بہت دور نہیں ہے۔

 

   ڈسٹن : اچھا تو قطب مینار یہاں سےکِتنی دورہے؟

 

روحی : قطب مینار یہاں سے صرف دو میل دور ہے۔

 

   ڈسٹن : اچھا آپ کہاں جا رہی ہیں؟

 

روحی : جی میں بھی قطب مینار ہی جا رہی ہوں۔

 

ڈسٹن : اچھا 

  

ڈسٹن : یہ کیاکر رہی ہے؟

 

   روحی : یہ مہندی لگا رہی ہے

 

ڈسٹن : یہ مہندی کیا ہے؟

 

روحی : یہ مہندی “حِنا” ہے۔

 

ڈسٹن : آپکا نام کیا ہے؟

 

   روحی : میرا نام روحی ہے۔

 

ڈسٹن : آپ کیا کرتی ہیں؟

 

روحی : میں   اِسکول جاتی ہوں۔

 

ڈسٹن : اچھا۔

 

روحی : میں ہائی اِسکول میں ہوں۔

 

آپ کہاں سے ہیں؟

 

ڈسٹن : میں امریکہ سے ہوں۔

 

روحی : امریکہ میںآپ کیا کرتے ہیں؟

 

ڈسٹن : میں بھی اِسکول جاتا ہوں۔ 

 

میں وہاں بی۔اے۔ کر رہا ہوں۔

 

روحی : آپ دِلیّ میں کتنے دِن سے ہیں؟

 

ڈسٹن : میں یہاں دِلیّ میں چار دِن سے ہوں۔

 

روحی : ا چھا۔

 

ڈسٹن : میں دِلیّ دیکھنا چاہتا ہوں۔

 

قطب مینار کہاں ہے؟

 

روحی : اب قطب مینار دور نہیں ہے۔

 

ڈسٹن : قطب مینار کہاں ہے؟

 

روحی : لودی گارڈن کِتنا اچھا ہے۔

 

ڈسٹن : قطب مینار یہاں سے کِتنی دور ہے؟

 

گانا: اّچھا تو ہم چلتے ہیں

 

   لڑکا : یہ بندرناچنا چاہتا ہے۔

 

ایک لڑکا اور ایک لڑکی آ رہے ہیں تم کیا کر رہے ہو؟

 

تم بھی بہت اچھا ناچتی ہو۔

 

ڈسٹن : یہ بندر کیا کر رہا ہے؟

 

روحی : یہ بندر ناچ رہا ہے۔

 

لڑکا : بندر بہتپیار کرتا ہے۔

 

گلشن : روحی!!!!! تمُ یہاں کیا کر رہی ہو؟تمُ کیسی ہو؟

 

روحی : میں ٹھیک ہوں۔ تمُ کیسی ہو؟

 

گلشن : میں بھی ٹھیک ہوں۔ اور یہ کون ہیں؟

 

روحی : یہ ڈسِٹن ہیں۔ یہ امریکہ سے ہیں۔ یہ دِلیّ دیکھنا چاہتے ہیں۔

 

گلشن : او ۔۔ سلام، میں گلشن ہوں اور میں روحی کی دوست ہوں۔ تم کہاں جا رہے ہو؟

 

روحی : ہم قطب مینار جا رہے ہیں۔

 

   گلشن : میں بھی قطب مینار جانا چاہتی ہوں۔

 

ڈسٹن : قطب مینار کہاں ہے؟

 

روحی : قطب مینار یہاں ہے۔

 

ڈسٹن : کہاں، کہاں؟

 

!روحی : یہاں

 

ڈسٹن : بہت اچھا۔

 

میں کھانا چاہتا ہوں۔ کیا یہاںکھانا ہے؟

 

روحی : آپ کیا کھانا چاہتے ہیں؟

 

ڈسٹن : میں پوری کھانا چاہتا ہوں۔

 

روحی : بہت اچھا، میرا گھر یہاں سے دور نہیں ہے۔

 

میری امی بہت اچھی پوری بناتی ہیں۔

 

ڈسٹن : بہت اچھا۔



:گانا

یہ لڑکی ہے دیوانی ہے دیوانی۔۔۔

 

   روحی : میری امی وہاں پوری بنا رہی ہیں کیا آپ دیکھنا چاہتے ہیں؟

 

ڈسٹن : جی ہاں، جی ہاں، کیوں نہیں؟

 

 امی : یہ آٹا ہے۔

 

ڈسٹن : اور یہ کیا کیا ہے؟

 

امی : یہ چکلا ہے۔

 

یہ بیلن ہے۔

 

ڈسٹن : اور یہ کیا ہے؟

 

امی : یہ فِلم ایکٹرس ہے۔

 

یہ تیل ہے۔

 

!نہیں، نہیں

 

اور یہ پوری ہے۔

 

ڈسٹن : یمَ یمَ! بہت اچھا۔

 

امی : کیا آپ پوری کھانا چاہتے ہیں؟

 

ڈسٹن : جی ہاں۔ میں پوری کھانا چاہتا ہوں۔

 

کیا آپ پوری روز بناتی ہیں؟

 

امی : نہیں، نہیں۔ میں پوری روز نہیں بناتی ہوں۔

 

میں کبھی کبھی بناتی ہوں۔

 

کیا آپ پوری روز کھانا چا ہتے ہیں؟

 

ڈسٹن : جی ہاں، جی ہاں۔

 

امی : ارے! کھانا کہاں ہے؟

 

ڈسٹن : کھانا یہاں ہے۔

 

CC 2.1 Situation

In this lesson a foreign visitor asks a Delhi native how to get to the Qutub Minar. This lesson includes vocabulary for talking about location and distance, asking questions about actions in the present (habitual and in progress), and some food and cooking terminology.

CC 2.2 Strangers

In the real world, it would be unusual for a young woman like Ruhie to accompany a stranger on a wild goose chase across Delhi or invite him home for a meal. Likewise a foreign tourist might not trust someone he/she has just met in the bazaar. This being said, South Asian hospitality is famous and if you travel in South Asia, you will certainly be invited to visit the homes of people you have just met. Use your judgment.

CC 2.3 Asking Directions

For various reasons, getting accurate directions is nearly impossible in South Asia. People will assure you it is “not far” or “right here” when in fact your destination might be many kilometers away.

CC 2.4 Henna

Henna (mehndi) is a paste made from the leaves of a plant. When the paste is applied to the skin and left for several hours it dyes the skin a dark red color. When squeezed out of the narrow opening of a conical tube, henna can be used to make intricate designs. It also has a pleasant fragrance which remains in the skin for several days. In South Asia women (and sometimes men) will have henna applied to their hands on special occasions or just for fun.

CC 2.5 Sites in Delhi

This is the first lesson featuring sites in Delhi, the capital of India. The story begins in Dilli Haat, a famous handicrafts market. From Dilli Haat, the characters go to Lodi Garden, where they wander amid tombs of the 15th century Lodi dynasty. They then make a stop at India Gate, one of the landmarks of British New Delhi, to watch a monkey show. Eventually they get to the Qutub Minar, a national monument and World Heritage Site built in the early 13th Century.

CC 2.6 Clothing

Dustin’s upper garment is a “kurta” or traditional Indian long shirt. His lower garment is called “pajama” (this word is now used in English for a sleeping suit but in fact it is a Persian word meaning a “leg-covering”). Ruhie is wearing “shalwar qameez” which is the most common garment ensemble for women in Northern India and Pakistan.

CC 2.7 Monkey Show

The monkey show is a common sight in public places and tourist areas. The showman plays a little drum and the monkeys dance and perform little skits. Dancing bears were outlawed in India several years ago: monkey shows may be next.

CC 2.8 Auto Rickshaws

The vehicle Dustin, Ruhie, and Gulshan take from India Gate to the Qutub Minar is called an auto-rickshaw, or auto for short. They are also called “three-wheelers.” They are an inexpensive way to get around the larger cities of India, although they do not fare very well in collisions. All autos in Delhi now run on CNG (compressed natural gas) and as a result pollution levels have fallen dramatically.

CC 2.9 Puri

There are many different kinds of bread in South Asia. Puri is a flat bread that is deep fried until it puffs up. Very tasty!

CC 2.10 Fantasy Song

Hindi-Urdu films always contain song sequences: often the “picturization” of the song is all in the imagination of the hero or heroine. Dustin imagines himself on a rooftop across from the Hawa Mahal in Jaipur. The song is from the Indian film “Kuch Kuch Hota Hai.”

CC 2.11 Hospitality

In South Asian culture, a guest must be fed even if she/he has stopped by without invitation or just for a few minutes. The bare minimum is “chai” or a cold drink with cookies or salty snacks, and a full meal is not unusual. Your host can be very insistent in pushing you to eat more, heaping food on your plate unbidden, and acting hurt if you refuse. The art of polite refusal is essential to survival in South Asian culture.

Characters’ names:

روحی

 

ڈسٹِن

 

گلشن

 

Delhi

(Dilli): the capital of India


دِلیّ

village market

 

ہاٹ


(proper name) a handicrafts
market in Dehli


دِلیّ ہاٹ


to buy

 

خریدنا

necklace (m)


ہار

to want

چاہنا

who

کون

to go

جانا


Qutub Minar (a 13th Century monument
in South Dehli)



قطب مینار


from (postposition)

سے

from here

یہاں سے

far (f)

دور

how much

کِتنا

how far

کِتنی دور

how nice

کِتنا اچھا

mile / miles

میل

emphatic

ہی

Lodi Garden (a park in Delhi)

لودی گارڈن

henna (f)

مہندی

to do

کرنا

to put, to apply

لگانا

High School

ہائی سکول

America

امریکا

in (postposition)

میں

to do B.A. (undergraduate)

بی۔اے۔کرنا

day / days

دِن

for four days

چار دِن سے

to see

دیکھنا

now

اب

then

تو

to move/to go/to leave

چلنا

to dance

ناچنا

to come

آنا

to love

پیار کرنا

friend (m or f)

دوست

[verb] to eat; [noun m.] food

کھانا

to eat food

کھاناکھانا


puri = a flat bread deep fried
in oil

until it puffs up

پوری

house/home (m)

گھر

to make

بنانا

crazy (m)

دیوانہ

crazy (f)

دیوانی

why

کیوں

why not

کیوں نہیں

flour (m)


آٹا 

what all

کیا کیا

rolling board (m)


چکلا

rolling pin (m)


بیلن

film actress

فِلم ایکٹرس

oil (m)


تیل

daily

روز

sometimes

کبھی کبھی

Hey! Oh! [interjection, expression of surprise]

ارے

India

بھارت

Grammar Topics

» 2.1 Personal Pronouns

» 2.5 Present progressive

» 2.2 The Verb “to be” and auxiliary verbs

» 2.6 To want to

» 2.3 Verb infinitive and root
» 2.7 Postpositions

» 2.4 Present imperfect tense

» 2.8 To a place

2.1 Personal Pronouns

Urdu has the following personal pronouns.

Plural

Singular

(we)ہم

(I) میں

First person

(you-familiar) تم

(you-very familiar) تو

Second person*

(you-polite)آپ

(they/those) وہ

(she/he/it/that) وہ

Third person far ٭٭

(they/these) یہ

(she/he/it/this) یہ

Third person near ٭٭

* Notes on Second Person (“You”):

a. Urdu has three different pronouns for “you”:

polite (آپ), familiar (تم), and very familiar ( تو ).

b. The very familiar form تو should only be used with people who
are very close to you. It may also be used to address God. Using تو with strangers is considered insulting.

c. You should generally use آپ
with strangers or people you want to show respect for, and
تمwith
friends or peers.

d. Like “you” in English, both the familiar تم and
the polite
آپ are always grammatically plural. You can use them when
addressing one person as well as a group of people, but the verb agreement must be plural.

 

** Notes on Third Person

a. Urdu distinguishes between things and people nearby (in the room with you) and far away (or not present).

یہ refers to people or things nearby and

وہ refers to people or things further away.

b. Both third person pronouns are the same in singular and plural. Only the verb agreement shows whether the subject is singular or plural.

c. The third person pronouns likewise do not reflect gender. Again, the verb agreement will show whether the subject is feminine or masculine.

d. The third person pronouns can also function as demonstrative pronouns:

وہ ہار that necklace

یہ ٹماٹر these tomatoes

e. Thus یہ can mean he/she/it/this/they/these and وہ can mean he/she/it/that/they/those.

2.2 The Verb “to be” and auxiliary verbs

The simple present tense conjugation of the
verb ہونا (“to be”) is given below.
Memorize this chart as
soon as you can.

Plural

Singular

ہم
ہیں

(we
are)

میں
ہوں

(I
am)

First
person

تم
ہو

(you
are-familiar)

تو
ہے

(you
are-very familiar)

Second
person (familiar)

آپ
ہیں

(you
are-polite)

Second
Person (polite)

وہ
ہیں

(they/those
are)

وہ
ہے

(he/she/it/that
is)

Third
person (far)

یہ
ہیں

(they/these
are)

یہ
ہے

(he/she/it/this
is)

Third
person (near)

These forms of the verb ہونا also function as the auxiliary verbs in many other verb tense constructions, including the present imperfect and present progressive conjugations as described in 2.4 and 2.5.

2.3 Verb infinitive and root

The infinitive form of every Urdu verb ends with the suffix نا . To obtain the
verb root, simply remove the
نا ending. The verb root is important because it is used to form the
conjugation of the verb in various tenses.

Here are some of the verbs
you know, in their infinitive forms, and with their roots.

Verb Root Verb infinitive
(go) جا (to go) جانا
(come) آ (to come) آنا
(eat) کھا (to eat) کھانا
(want) چاہ (to want) چاہنا
(buy) خرید (to buy) خریدنا
(make) بنا (to make) بنانا
(see) دیکھ (to see) دیکھنا

2.4 Present Imperfect Tense


The present imperfect tense is used for
actions that are performed regularly or often, or for statements
about an existing condition. It is also sometimes called the
present habitual tense.

 


Examples: I go to school. They
eat vegetables. She wants to buy a necklace.

 

Here is the formula. Remember to read the table from RIGHT to LEFT:

Auxiliary verb

Verb ending

تا/تے/تی

+ Verb Root

Subject

As you know, the verb root is
the infinitive of the verb without the نا ending.

The verb ending agrees with the subject in number and
gender as follows:

-تا

is for masculine
singular (m-s)

-تے

is for masculine
plural (m-p)

-تی

is for feminine
singular and plural (f-s/p)


The auxiliary verb is the same as the
simple conjugation of the verb ہونا(“to
be”) as given in the chart in 2.2. The auxiliary verb
agrees with the subject.


Some Examples with the verb
جانا
(“to
go”)
. Read the table from RIGHT to LEFT:

ہوں۔ جاتا میں I (m) go.
first person singular auxiliary verb Verb Root + masculine singular ending subject(masculine)

ہوں۔ جاتی میں I (f) go.
first person singular auxiliary verb Verb Root + feminine ending subject(feminine)  
ہے۔ جاتی وہ She goes.
third person singular auxiliary verb Verb Root + feminine ending subject(feminine)  
ہیں۔ جاتے ہم We go.
first person plural auxiliary verb Verb Root + masculine plural ending subject(masculine plural)  
ہو۔ جاتے تم You (fam.) go.
second person plural (familiar) auxiliary verb Verb Root + masculine plural ending subject(masculine)  
ہیں۔ جاتے آپ You (pol.) go.
second person plural (polite) auxiliary verb Verb Root + masculine plural ending subject(masculine)  

Note: you can change any of the masculine
examples above into feminine by using the feminine verb ending
تی instead of the masculine endings

تا
or
تے

.

Here is the present imperfect conjugation
chart for the verb

جانا

“to go”:

 

 


Feminine

Masculine
میں جاتی ہوں میں جاتا ہوں
I go. I go.
تو جاتی ہے تو جاتا ہے
You (very fam.) go. You (very fam.) go.
وہ جاتی ہے وہ جاتا ہے
She/That/It goes. He/That/It goes.
یہ جاتی ہے یہ جاتا ہے
She/This/It goes. He/This/It goes.
ہم جاتی ہیں ہم جاتے ہیں
We go. We go.
تم جاتی ہو تم جاتے ہو
You (fam.) go. You (fam.) go.
آپ جاتی ہیں آپ جاتے ہیں
You (pol.) go. You (pol.) go.
وہ جاتی ہیں وہ جاتے ہیں
They/Those go. They/Those go.
یہ جاتی ہیں یہ جاتے ہیں
They/These go. They/These go.

Remember:

You can use
آپ

and

تم

for
one person or many.

2.5 Present Progressive Tense


The present progressive tense is used
for actions that are currently in progress. It is also sometimes
called the present continual tense. Note how in English this
tense uses an auxiliary verb (“to be”) and the verb
ending “-ing.”

 


Examples: I am going to school. They
are eating vegetables. She is buying a necklace.

 

Here is the formula. Remember to read the table from RIGHT to LEFT:


auxiliary verb

verb ending

رہا
/
رہے
/
رہی

+ verb root

Subject


The verb ending must agree with the subject in
number and gender as follows:
-رہا

is for masculine
singular

-رہے

is for masculine
plural

-رہی

is for feminine
singular and plural


You can think of these endings as analogous
to the English “-ing” ending.

Some Examples: with the verb
جانا

(“to go”)

first person singular auxiliary verbverb root + masculine singular endingsubject(masculine)

 

ہوں۔ جا رہا میں I (m) am going.

 

ہوں۔ جا رہی میں I (f) am going.
first person singular auxiliary verb verb root + feminine ending subject(feminine)  

 

ہے۔ جا رہی وہ She is going.
third person singular auxiliary verb verb root + feminine ending subject(feminine)  

 

ہیں۔ جا رہے ہم We are going.
first person plural auxiliary verb verb root + masculine plural ending subject(masculine plural)  

Note: you can change any of the masculine
examples above into feminine by using the feminine verb ending
رہی
instead of the masculine
endings رہا
or
رہے.
Here is the present progressive conjugation
chart for the verb

جانا

“to go”:

 


Feminine

Masculine
میں جا رہی ہوں میں جا رہا ہوں
I am going. I am going.
تو جا رہی ہے تو جا رہا ہے
You (very fam.) are going. You (very fam.) are going.
وہ جا رہی ہے وہ جا رہا ہے
She/that/it is going. He/that/it is going.
یہ جا رہی ہے یہ جا رہا ہے
She/this/it is going. He/this/it is going.
ہم جا رہی ہیں ہم جا رہے ہیں
We are going. We are going.
تم جا رہی ہو تم جا رہے ہو
You (fam.) are going. You (fam.) are going.
آپ جا رہی ہیں آپ جا رہے ہیں
You (pol.) are going. You (pol.) are going.
وہ جا رہی ہیں وہ جا رہے ہیں
They/those are going. They/those are going.
یہ جا رہی ہیں یہ جا رہے ہیں
They/these are going. They/these are going.

2.6 TO WANT TO

This is the formula for “to want to V”
(where V is any verb):

Auxiliary Verb چاہنا
(conjugated)
Verb(Infinitive Form) Object Subject

Remember that in Lesson 1 we learned that the
verbal phrase always comes at the end of the sentence, and that
nothing should come after the conjugated verb. Thus the infinitive
verb in this construction must come before the conjugated
verb.

Example (with both present imperfect and present
progressive tenses):

 

Auxiliary
verb

چاہنا(conjugated)

Verb
(infinitive form)

object/modifiers

(if any)

Subject

[am].

Want

to buy

this necklace

I

ہوں

چاہتی

خریدنا

یہ ہار

میں

am.

Wanting

to buy

this necklace

I

ہوں۔

چاہ رہی

خریدنا

یہ ہار

میں

  Additional Examples

What do you (f) want to buy?

آپ کیا خریدنا چاہتی ہیں؟

I want to go to the Qutub Minar.

میں قطب مینار جانا چاہتا ہوں۔

I want to eat.

میں کھانا چاہتا ہوں۔

2.7 Postpositions

This topic is covered thoroughly in Lesson 5, but for now, all you need to know is that Urdu uses postpositions where English uses prepositions . Prepositions are the little words that describe position relationships with respect to places, objects, etc. Examples of English prepositions are: “in”, “to”, “from”, “by”, “of.” In English, prepositions go before the nouns they refer to, but in Urdu, the postpositions go after their nouns.
Compare the examples from Lessons 1 and 2, and note the difference between the English and Urdu word order.

from America امریکہ سے
in the bazaar بازار میں
from here یہاں سے
price of potatoes آلو کا دام
your name (=name of you) آپ کا نام

2.8 “To a place”

In sentences expressing going “to a place” English usually uses the preposition “to.” In Urdu no postposition is necessary. Look at the following examples:

I am going to the bazaar.

میں بازار جا رہا ہوں۔

I want to go to Qutub Minar.

میں قطب مینار جانا چاہتا ہوں۔

But note the following where English also uses no preposition:

I am going home.

میں گھر جا رہی ہوں۔

Where do you want to go?

آپ کہاں جانا چاہتے ہیں؟