Scroll Top
19th Ave New York, NY 95822, USA

Lesson 3

Lesson 3

دروازہ سبق ۳


یہ لڑکی
نوکری چاہتی ہے۔

یہ آدمی دوکاندار ہے۔

    کیا یہ آدمی نوکری دے سکتا ہے؟

 

مینا : سلامعلیکم میرا نام مینا ہے۔

 

میں نوکری چاہتی ہوں۔ کیا یہاںکوئی کام ہے؟

 

دوکاندار : آپ کیسا کام چاہتی ہیں؟

 

مینا :میں کوئی کام کر سکتی ہوں۔

 

 دوکاندار : کیا آپ میری دوکان کا سامان بیچ سکتی ہیں؟

 

 مینا : جی ہاں۔ میں یہ کام کر سکتی ہوں۔

 

  یہ کام بہت اچھا ہے۔

 

آپکی دوکان یہاں سے کِتنی دور ہے؟

 

       دوکاندار: میری دوکان یہاں سے دو کِلومیٹر دور ہے۔

 

    وہاںبہت بسیں جاتی ہیں۔

 

آپ وہاں بس سے آ سکتی ہیں۔

 

مینا : رکشاکیسا ہے؟ کیا میں رکشا لے سکتی ہوں؟

 

دوکاندار : جی نہیں۔ رکشے اچھے نہیں ہیں۔ 

 

بسیں ہی اچھی ہیں۔

 

بسیں تیز ہیں اور سستی ہیں۔

 

   مینا : ٹھیک ہے میں کل آپکی دوکان بس سے آ رہیہوں۔

 

دوکاندار:اچھا سلام علیکم
________________________________________________

 

دوکاندار : یہ آپکی جگہ ہے۔

 

  آپ یہ ساری چیز یں یہاں سے بیچ سکتی ہیں۔

 

مینا : یہ کیا ہے؟ کیا یہ کڑاہے؟

 

دوکاندار : جی ہاں یہ کڑا ہے۔

 

مینا : یہ کڑا بہت اچھا ہے۔

 

یہ کڑا بہت بڑا ہے۔

 

   دوکاندار : جی ہاں یہ بہت بڑا ہے۔

 

لیکن یہ ایک کڑا نہیں ہے۔

 

یہ دو کڑے ہیں۔

 

   مینا : اور کیا یہ چوڑی ہے؟

 

دوکاندار : جی ہاں اور یہ چوڑیاں ہیں۔

 

مینا : اچھا یہ ایک بندا ہے۔

 

اور یہ دو بندے ہیں۔

 

دوکاندار : جی ہاں۔

 

مینا : کیا یہ دو ہار ہیں؟

 

دوکاندار : نہیں یہ ایک ہی ہار ہے۔ دو ہار نہیں ہیں۔

 

مینا : ایک چوڑی کا دام کیا ہے؟

 

دوکاندار : چوڑی کا دام یہاں ہے۔

 

  مینا : آپ اپنی دوکان کب کھولتے ہیں؟

 

دوکاندار : میں اپنی دوکان صبح میں کھولتا ہوں۔

 

اچھا ایک لڑکا اور دو لڑکیاں آ رہے ہیں۔

 

یہ یہاں کُچھ خریدنا چاہتے ہیں۔

 

میں اپنی جگہ پر جا رہا ہوں۔

 

مینا : سلام میں آپ کے لیے کیا کر سکتی ہوں؟

 

لڑکی ۱ : میں ایک ہری چوڑی اور چار نیلی چوڑیاں خریدنا چاہتی ہوں۔

 

 مینا : یہ نیلی چوڑیاں ہیں۔

 

لڑکی : ایک نیلی چوڑی کا دام کیا ہے؟

 

مینا : ایک نیلی چوڑی کا دام پاںچ روپے ہے۔

 

لڑکی : یہ چوڑیاں بہت مہنگی ہیں۔

 

مینا : جی نہیں یہ چوڑیاں بہت سستی ہیں۔

 

لڑکی : ہری چوڑی کا دام کیا ہے؟

 

مینا : ہری چوڑی کا دام بھی یہی ہے۔

 

لڑکی : اچھا کیا آپ یہ پیک کرسکتی ہیں؟

 

مینا : جی ہاں۔

 

لڑکی ۲ : میں دو کڑے اور دو ہار خریدنا چاہتی ہوں۔

 

لڑکا : کیا تم کڑے اور ہار ہی خرید رہی ہو؟

 

بندے نہیں خرید رہی ہو؟

 

لڑکی ۲ : نہیں ابھی نہیں۔

 

مینا : یہ کڑا ہے۔ یہ دو کڑے ہیں۔

 

یہ ایک ہار ہے۔ یہ دو ہار ہیں۔

 

  لڑکی : کیا یہاں کوئی لال ہار ہے؟

 

مینا : جی ہاں۔

 

میں ابھی پولیس بلاتی ہوں۔

 

میں یہ روپیے نہیں چاہتی ہوں۔

 

میں نوکری کرتی ہوں۔ میں چور نہیں ہوں۔

 

لڑکی : یہ روپیے آپ کے لیے ہیں۔

 

مینا : میں ابھی پولیس بلاتی ہوں۔


دوکاندار : بہت اچھا۔

 

یہ سب میرے دوست ہیں۔

 

ہم دیکھ سکتے ہیں تم ہماری دوکان کے لیے بہت اچھی ہو۔

 

یہ دوکان کی چابی ہے۔

 

میں گھر جا رہا ہوں۔

خدا حافظ

CC 3.1 Situation

In this lesson, a young woman is looking for a job. She gets a job as a sales clerk in a jewelry store. This lesson includes vocabulary about work and abilities, various modes of transportation, kinds of jewelry, singular and plural, and some color words.

CC 3.2 Transportation

There are many forms of public and private transportation in South Asia. Private cars are becoming increasingly prevalent but many people still rely on public buses or rickshaws to get to work. Rickshaws come in two varieties: cycle and auto (see CC 2.6). Human-powered cycle rickshaws still exist in India. The brightly decorated bus shown in this lesson is typical of Pakistan.

CC 3.3 Tomorrow and Yesterday

The Hindi-Urdu word “kal” کل means both “yesterday” and “tomorrow.” The meaning is usually made clear by the context.

CC 3.4 Bangles

The thin glass bracelets, called bangles (“chūriyān”), worn by women are particular to South Asia. They break easily and getting them on and off intact is an art.

Characters’ names:

مینا

man (same in plural)

noun m.


job (pluralنوکریاں )

noun f.

any
work (same in plural)

noun m.

store (plural دوکانیں)

noun f.


stuff, goods (same in plural)

noun m.

kilometer (same in plural)

noun m.

bus (plural بسیں)

noun f.

بس

Some people consider رکشا feminine, in which case the plural is رکشایں )

noun m.(but sometimes feminine)

orange (plural سنترے)

noun m.

tomorrow (or yesterday) (same in plural)

noun m.

place (plural جگہیں)

noun f.

thing (plural چیز یں )

noun f.

bracelet (plural کڑے)

noun m.

کڑا 

but conjunction
bangle (plural چُوڑیاں)

noun f.

چُوڑی 

earring (plural بندے)

noun m.

بندا 

only/just

emphatic particle

when

question word

morning (plural صبحیں)

noun f.

on X, at X

postposition

for X

postposition (compound)

for you

just now, right now

( اَب+ہی
)

just this, this very, the same ( یہ +ہی)
thief (same in plural)

noun m.

police (no plural)

noun f.

all
key (plural چابِیاں)

noun f.

چابی 

Adjectives and Possessive Pronouns

fast (speed), strong
(taste), sharp (knife), etc.

adj.

big

adj.

small

adj.

green

adj.

blue

adj.

expensive

adj.

red

adj.

your (familiar)

possessive pronoun

our

possessive pronoun

one’s own (see Grammar 3.6)

possessive pronoun

Grammar Topics

» 3.1 Nouns: masculine and    feminine

» 3.5 کا /کے /کی

» 3.2 Nouns:
singular and plural

» 3.6 اپنا

» 3.3 Adjectives and Possessives

» 3.7 Emphasis

»
3.4 Possessive Pronouns

» 3.8 سکنا = “To Be Able To V”

3.1 Nouns: Masculine and Feminine

Urdu nouns are either masculine or feminine. The gender of each noun is given in the vocabulary list. For each gender there are two types of nouns, as shown below:

Examples:

لڑکا ، کڑا ، بوندا ، سنترا ، روپے

Masculine nouns: Type 1

Ending in ا

پھل ، بندر ،  ہاتھی ، آدمی  ، ہار ،  گھر ، آلو

Masculine nouns: Type 2

Not ending inآ(all the rest)

لڑکی ، سبزی ، پوری ، چوڑی ، روٹی ، لوکی ، چابی

Feminine nouns: Type 1

Ending inیِ

ماتا ، عورت ،بس ، دوکان

Feminine nouns: Type 2

Not ending inیِ(all the rest)

Masculine nouns: Type 1
Ending in ا

کمرہ

سنترا

بندہ

کڑا

لڑکا

room

orange

ear ring

bracelet

boy

Type 2 Masculine Nouns: all the rest (not ending in ا  (Alif))

گھر

آلو

ہار

آدمی

بندر

پھل

home

potato

necklace

man

monkey

fruit

Type 1 Feminine Nouns: ending in ی

چابی

روٹی

چوڑی

پوری

سبزی

لڑکی

key

bread

bangle

all

vegetable

girl

Type 2 Feminine Nouns: all the rest (not ending in ی   )

کار

دوا

دوکان

بس

عورت

car

medicine

shop

bus

woman

Why do you need to know the gender of each noun? Remember, in Urdu, verb conjugations must agree with the subject’s gender, and you will see that adjectives and possessives also agree with the gender of their nouns. You also must know the gender of a noun in order to form its plural correctly (see GR 3.2).
The vast majority of nouns ending in ا (Alif) are masculine, and the vast majority of nouns ending in ی are feminine. There are, however, a few exceptions. Here are three examples of masculine nouns that look like feminine nouns:

ہاتھی

   آدمی

پانی

elephant

man

water

And here are some feminine nouns that look like masculine nouns:

ادا

 دعا 

دوا

style

prayer

medicine

You just have to memorize which is which.

Nouns: Singular and Plural

The plural ending for a noun depends on the gender of the noun. Memorize the chart below:

Plural Formation

Type 1 Masculine Nouns
(ending in ا  (Alif))

اchanges into  ے

Type 2 Masculine Nouns
(not ending with ا  (Alif))

No change

Type 1 Feminine Nouns
(ending with ی )

یchanges into یاں

Type 2 Feminine Nouns
(not ending in  ی )

Addیں(or ئیں after a vowel)

Examples

Type 1 Masculine Nouns

Plural

Singular

boys

لڑکے

boy

لڑکا

bracelets

کڑے

bracelet

کڑا

earrings

بندے

earring

بندا

oranges

سنترے

orange

سنترا

rooms

کمرے

room

کمرا

Type 2 Masculine Nouns

Plural

Singular

fruits

پھل

fruit

پھل

monkeys>

بندر

monkey

بندر

men

آدمی

man

آدمی

necklaces

ہار

necklace

ہار

potatoes

آلو

potato

آلو

homes

گھر

home

گھر

Type 1 Feminine Nouns

Plural

Singular

girls

لڑکیاں

girl

لڑکی

vegetables

سبز  یاں

vegetable

سبزی

puries

پوریاں

puri

پوری

bangles

چوڑیاں

bangle

چوڑی

breads

روٹیاں

bread

روٹی

keys

چابیاں

key

چابی

Type 2 Feminine Nouns

Plural

Singular

women

عورتیں

woman

عورت

buses

بسیں

bus

بس

stores

دوکانیں

store

دوکان

medicines

دوائیں

medicine

دوا

cars

کاریں

car

کار

3.3 Adjectives

There are two kinds of adjectives in Urdu: those that change to show agreement in gender and number, and those that do not. Adjectives that can change follow the pattern of agreement below:

Adjective and Possesives
ending

آ

Masculine singular

ے

Masculine plural

یِ

Feminine singular and plural>

Thus the adjective  اچھا(good)changes to show agreement, but the adjective تیز (fast) never changes.

Examples

Adjectives with Masculine Nouns

Plural

Singular

sweet oranges

میٹھے سنترے

sweet orange

میٹھا سنترا

OK rooms

ٹھیک کمرے

OK room

ٹھیک کمرا

good fruits

اچھے  پھل

good fruit

اچھا  پھل

fast men

تیز  آدمی

fast man

تیز  آدمی

Adjectives with Feminine Nouns

Plural

Singular

good girls

اچھی  لڑکیاں

good girl

اچھی لڑکی

red bangles

لال چوڑیاں

red bangle

لال چوڑی

good stores

اچھی  دوکانیں

good store

 اچھی دوکان

fast cars

تیز  کار  یں

fast car

تیز  کار

3.4 Possessive Pronouns

Possessive pronouns in Urdu function just like adjectives: they agree with the thing possessed in gender and number. Here is a table of the possessive pronouns (given in masculine singular form).

[In the chart below: make sure no letters are getting cut off by the table cell borders. This is particularly a problem with Kaaf.]

Plural

Singular

our

ہمارا

my

میرا

1st person

your

تمہارا

your

تیرا

2nd person
(familiar)

your

آپکا

2nd person
(polite)

their (far)

اُنکا

his, hers, its (far)

اُسکا

3rd person
(far)

their (near)

اِنکا

his, hers, its (near)

اِسکا

3rd person
(near)

whose

کنکا

whose

کسکا

3rd person
(question)

Note that the possessive pronouns reflect the gender and number of the thing possessed, not the gender and number of the possessor. For example, the Urdu phraseاُسکی روٹی could mean either “his bread” or “her bread” or “its bread.” The possessive pronoun is feminine to reflect the gender of روٹی
Examples of possessive-noun agreement with میرا

Plural

Singular

my oranges

میرے

سنترے

my orange

میرا سنترا

my fruits

میرے

پھل

my fruit

میرا  پھل

my breads

میری 

روٹیاں

my bread

میری  روٹی

my stores

میری 

دوکانیں

my store

میری دوکان

  3.5 کا – کے – کی

How do we express the possessive with regular nouns or proper nouns? (Examples: “girl’s book”, “Rani’s book”, “Ali’s store”, “house’s door”). We addکے ، کا or کی after any noun or proper noun. These function just like the “apostrophe s” (‘s) in English. Choose کے ، کا or کی to agree with the gender and number of the thing possessed (not of the possessor).
Note: کے ، کا and کی are postpositions: they are written after the “possessor” noun.

Here are some examples:

Plural

Singular

house’s doors (m)

گھر کے درواز ے

house’s door (m)

گھر کا دروازہ

fruit’s stores (f)

پھل کی دوکانیں

fruit’s store (f)

پھل کی دوکان

Ali’s houses (m)

علی کے گھر

Ali’s house (m)

علی کا گھر

Ali’s cars (f)

علی کی کار  یں

Ali’s car (f)

علی کی کار

Ali’s oranges (m)

علی کے سنترے

Ali’s orange (m)

علی کا سنترا

Rani’s boys (m)

رانی کے لڑکے

Rani’s boy (m)

رانی کا لڑکا

Rani’s girls (f)

رانی کی لڑکیاں

Rani’s girl (f)

رانی کی لڑکی


3.6 اپنا   
“One’s Own”

Urdu has a special possessive pronoun,
اپنا,

meaning “one’s own” which must be used when the subject of a sentence and the possessor are the same. Like all other possessive pronouns,

اپنا
changes to reflect the gender and number of the thing possessed.

Examples:

You do your (own) work.

آپ اپنا کام کرتے ہیں۔

I am coming by my (own) car.

میں اپنی کار سے آ رہی ہوں۔

He is eating his (own) bread.

وہ اپنی  روٹی کھا رہا ہے۔

In the third sentence above, if you use اُسکی instead of اپنیthe meaning changes as follows:

He is eating his (someone else’s) bread.

وہ اُسکی روٹی کھا رہا ہے۔

  3.7 Emphatic ہی

Urdu has an emphatic particle,, which is placed right after the word you want to emphasize.
Often
ہیhas an exclusive meaning, and may be translated as “only” or “just.” 

(Only) I work here.

میں ہی یہاں کام کرتا ہوں۔

(Only) buses are good.

بسیں ہی اچھی ہیں۔

(Only) you can do this work.

تم ہی یہ کام کر سکتی ہو۔

Many words can form special contractions with ہی .
Here are a few examples:

right now, just now

ابھی

=

ہی

+

اب

each and every (one)

سبھی

=

ہی

+

سب

(only) you, just you

تمہیں

=

ہی

+

تم

(only) us, just us

ہمیں

=

ہی

+

ہم

the same, the one

وہی

=

ہی

+

وہ

the same, this very one

یہی

=

ہی

+

یہ

right here

یہیں

=

ہی

+

یہاں

right there

وہیں

=

ہی

+

وہاں

  3.8 سکنا =”To be able to “

This is the formula for “to be able to V” (where V is any verb):

Auxiliary
Verb

سکنا

(conj.)

Verb
Root

Object
(and “Junk”)

Subject

Formula

ہوں

سکتی

خرید

ی ہہار

میں

Example

.[am]

can

buy

this necklace

I (f)

Translation

You can go there by bus.

آپ وہاں بس سے جا سکتی ہیں ۔

Can I take a rickshaw?

کیا میں رِکشا لے سکتی ہوں؟

What can I do for you?

میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟