Lesson 3
دروازہ سبق ۳
یہ لڑکی نوکری چاہتی ہے۔
یہ آدمی دوکاندار ہے۔
کیا یہ آدمی نوکری دے سکتا ہے؟
مینا : سلامعلیکم میرا نام مینا ہے۔
میں نوکری چاہتی ہوں۔ کیا یہاںکوئی کام ہے؟
دوکاندار : آپ کیسا کام چاہتی ہیں؟
مینا :میں کوئی کام کر سکتی ہوں۔
دوکاندار : کیا آپ میری دوکان کا سامان بیچ سکتی ہیں؟
مینا : جی ہاں۔ میں یہ کام کر سکتی ہوں۔
آپکی دوکان یہاں سے کِتنی دور ہے؟
دوکاندار: میری دوکان یہاں سے دو کِلومیٹر دور ہے۔
وہاںبہت بسیں جاتی ہیں۔
مینا : رکشاکیسا ہے؟ کیا میں رکشا لے سکتی ہوں؟
دوکاندار : جی نہیں۔ رکشے اچھے نہیں ہیں۔
بسیں تیز ہیں اور سستی ہیں۔
مینا : ٹھیک ہے میں کل آپکی دوکان بس سے آ رہیہوں۔
دوکاندار:اچھا سلام علیکم
________________________________________________
دوکاندار : یہ آپکی جگہ ہے۔
آپ یہ ساری چیز یں یہاں سے بیچ سکتی ہیں۔
مینا : یہ کیا ہے؟ کیا یہ کڑاہے؟
یہ کڑا بہت بڑا ہے۔
دوکاندار : جی ہاں یہ بہت بڑا ہے۔
لیکن یہ ایک کڑا نہیں ہے۔
مینا : اور کیا یہ چوڑی ہے؟
دوکاندار : جی ہاں اور یہ چوڑیاں ہیں۔
مینا : اچھا یہ ایک بندا ہے۔
دوکاندار : نہیں یہ ایک ہی ہار ہے۔ دو ہار نہیں ہیں۔
مینا : ایک چوڑی کا دام کیا ہے؟
دوکاندار : چوڑی کا دام یہاں ہے۔
مینا : آپ اپنی دوکان کب کھولتے ہیں؟
دوکاندار : میں اپنی دوکان صبح میں کھولتا ہوں۔
اچھا ایک لڑکا اور دو لڑکیاں آ رہے ہیں۔
یہ یہاں کُچھ خریدنا چاہتے ہیں۔
میں اپنی جگہ پر جا رہا ہوں۔
مینا : سلام میں آپ کے لیے کیا کر سکتی ہوں؟
لڑکی ۱ : میں ایک ہری چوڑی اور چار نیلی چوڑیاں خریدنا چاہتی ہوں۔
لڑکی : ایک نیلی چوڑی کا دام کیا ہے؟
مینا : ایک نیلی چوڑی کا دام پاںچ روپے ہے۔
لڑکی : یہ چوڑیاں بہت مہنگی ہیں۔
مینا : جی نہیں یہ چوڑیاں بہت سستی ہیں۔
لڑکی : ہری چوڑی کا دام کیا ہے؟
مینا : ہری چوڑی کا دام بھی یہی ہے۔
لڑکی : اچھا کیا آپ یہ پیک کرسکتی ہیں؟
لڑکی ۲ : میں دو کڑے اور دو ہار خریدنا چاہتی ہوں۔
لڑکا : کیا تم کڑے اور ہار ہی خرید رہی ہو؟
لڑکی ۲ : نہیں ابھی نہیں۔
مینا : یہ کڑا ہے۔ یہ دو کڑے ہیں۔
لڑکی : کیا یہاں کوئی لال ہار ہے؟
میں نوکری کرتی ہوں۔ میں چور نہیں ہوں۔
لڑکی : یہ روپیے آپ کے لیے ہیں۔
مینا : میں ابھی پولیس بلاتی ہوں۔
یہ سب میرے دوست ہیں۔
ہم دیکھ سکتے ہیں تم ہماری دوکان کے لیے بہت اچھی ہو۔
یہ دوکان کی چابی ہے۔
میں گھر جا رہا ہوں۔
CC 3.1 Situation
In this lesson, a young woman is looking for a job. She gets a job as a sales clerk in a jewelry store. This lesson includes vocabulary about work and abilities, various modes of transportation, kinds of jewelry, singular and plural, and some color words.
CC 3.2 Transportation
There are many forms of public and private transportation in South Asia. Private cars are becoming increasingly prevalent but many people still rely on public buses or rickshaws to get to work. Rickshaws come in two varieties: cycle and auto (see CC 2.6). Human-powered cycle rickshaws still exist in India. The brightly decorated bus shown in this lesson is typical of Pakistan.
CC 3.3 Tomorrow and Yesterday
The Hindi-Urdu word “kal” کل means both “yesterday” and “tomorrow.” The meaning is usually made clear by the context.
CC 3.4 Bangles
The thin glass bracelets, called bangles (“chūriyān”), worn by women are particular to South Asia. They break easily and getting them on and off intact is an art.
Characters’ names:
man (same in plural) |
noun m. |
|
|||
job (pluralنوکریاں ) |
noun f. |
|
|||
any |
|
||||
work (same in plural) |
noun m. |
|
|||
store (plural دوکانیں) |
noun f. |
|
|||
stuff, goods (same in plural) |
noun m. |
|
|||
kilometer (same in plural) |
noun m. |
|
|||
bus (plural بسیں) |
noun f. |
|
|||
Some people consider رکشا feminine, in which case the plural is رکشایں ) |
noun m.(but sometimes feminine) |
|
|||
orange (plural سنترے) |
noun m. |
|
|||
tomorrow (or yesterday) (same in plural) |
noun m. |
|
|||
place (plural جگہیں) |
noun f. |
|
|||
thing (plural چیز یں ) |
noun f. |
|
|||
bracelet (plural کڑے) |
noun m. |
|
|||
but | conjunction |
|
|||
bangle (plural چُوڑیاں) |
noun f. |
|
|||
earring (plural بندے) |
noun m. |
|
|||
only/just |
emphatic particle |
|
|||
when |
question word |
|
|||
morning (plural صبحیں) |
noun f. |
|
|||
on X, at X |
postposition |
|
|||
for X |
postposition (compound) |
|
|||
for you |
|
||||
just now, right now ( اَب+ہی |
|
||||
just this, this very, the same ( یہ +ہی) |
|
||||
thief (same in plural) |
noun m. |
|
|||
police (no plural) |
noun f. |
|
|||
all |
|
||||
key (plural چابِیاں) |
noun f. |
|
Adjectives and Possessive Pronouns
fast (speed), strong |
adj. |
|
||
big |
adj. |
|
||
small |
adj. |
|
||
green |
adj. |
|
||
blue |
adj. |
|
||
expensive |
adj. |
|
||
red |
adj. |
|
||
your (familiar) |
possessive pronoun |
|
||
our |
possessive pronoun |
|
||
one’s own (see Grammar 3.6) |
possessive pronoun |
|
Grammar Topics |
|
» 3.5 کا /کے /کی |
|
» 3.6 اپنا |
|
» 3.7 Emphasis |
|
» |
» 3.8 سکنا = “To Be Able To V” |
3.1 Nouns: Masculine and Feminine
Urdu nouns are either masculine or feminine. The gender of each noun is given in the vocabulary list. For each gender there are two types of nouns, as shown below:
Examples: |
|
لڑکا ، کڑا ، بوندا ، سنترا ، روپے |
Masculine nouns: Type 1 Ending in ا |
پھل ، بندر ، ہاتھی ، آدمی ، ہار ، گھر ، آلو |
Masculine nouns: Type 2 Not ending inآ(all the rest) |
لڑکی ، سبزی ، پوری ، چوڑی ، روٹی ، لوکی ، چابی |
Feminine nouns: Type 1 Ending inیِ |
ماتا ، عورت ،بس ، دوکان |
Feminine nouns: Type 2 Not ending inیِ(all the rest) |
Masculine nouns: Type 1 |
|||||
کمرہ |
سنترا |
بندہ |
کڑا |
لڑکا |
|
room |
orange |
ear ring |
bracelet |
boy |
Type 2 Masculine Nouns: all the rest (not ending in ا (Alif)) |
|||||
گھر |
آلو |
ہار |
آدمی |
بندر |
پھل |
home |
potato |
necklace |
man |
monkey |
fruit |
Type 1 Feminine Nouns: ending in ی |
|||||
چابی |
روٹی |
چوڑی |
پوری |
سبزی |
لڑکی |
key |
bread |
bangle |
all |
vegetable |
girl |
Type 2 Feminine Nouns: all the rest (not ending in ی ) |
|||||
کار |
دوا |
دوکان |
بس |
عورت |
|
car |
medicine |
shop |
bus |
woman |
Why do you need to know the gender of each noun? Remember, in Urdu, verb conjugations must agree with the subject’s gender, and you will see that adjectives and possessives also agree with the gender of their nouns. You also must know the gender of a noun in order to form its plural correctly (see GR 3.2).
The vast majority of nouns ending in ا (Alif) are masculine, and the vast majority of nouns ending in ی are feminine. There are, however, a few exceptions. Here are three examples of masculine nouns that look like feminine nouns:
ہاتھی |
آدمی |
پانی |
elephant |
man |
water |
And here are some feminine nouns that look like masculine nouns:
ادا |
دعا |
دوا |
style |
prayer |
medicine |
You just have to memorize which is which.
Nouns: Singular and Plural
The plural ending for a noun depends on the gender of the noun. Memorize the chart below:
|
Examples | |||
Type 1 Masculine Nouns |
|||
Plural |
Singular |
||
boys |
لڑکے |
boy |
لڑکا |
bracelets |
کڑے |
bracelet |
کڑا |
earrings |
بندے |
earring |
بندا |
oranges |
سنترے |
orange |
سنترا |
rooms |
کمرے |
room |
کمرا |
Type 2 Masculine Nouns |
|||
Plural |
Singular |
||
fruits |
پھل |
fruit |
پھل |
monkeys> |
بندر |
monkey |
بندر |
men |
آدمی |
man |
آدمی |
necklaces |
ہار |
necklace |
ہار |
potatoes |
آلو |
potato |
آلو |
homes |
گھر |
home |
گھر |
Type 1 Feminine Nouns |
|||
Plural |
Singular |
||
girls |
لڑکیاں |
girl |
لڑکی |
vegetables |
سبز یاں |
vegetable |
سبزی |
puries |
پوریاں |
puri |
پوری |
bangles |
چوڑیاں |
bangle |
چوڑی |
breads |
روٹیاں |
bread |
روٹی |
keys |
چابیاں |
key |
چابی |
Type 2 Feminine Nouns |
|||
Plural |
Singular |
||
women |
عورتیں |
woman |
عورت |
buses |
بسیں |
bus |
بس |
stores |
دوکانیں |
store |
دوکان |
medicines |
دوائیں |
medicine |
دوا |
cars |
کاریں |
car |
کار |
3.3 Adjectives
There are two kinds of adjectives in Urdu: those that change to show agreement in gender and number, and those that do not. Adjectives that can change follow the pattern of agreement below:
Adjective and Possesives |
|
آ |
Masculine singular |
ے |
Masculine plural |
یِ |
Feminine singular and plural> |
Thus the adjective اچھا(good)changes to show agreement, but the adjective تیز (fast) never changes.
Examples |
|||
Adjectives with Masculine Nouns |
|||
Plural |
Singular |
||
sweet oranges |
میٹھے سنترے |
sweet orange |
میٹھا سنترا |
OK rooms |
ٹھیک کمرے |
OK room |
ٹھیک کمرا |
good fruits |
اچھے پھل |
good fruit |
اچھا پھل |
fast men |
تیز آدمی |
fast man |
تیز آدمی |
Adjectives with Feminine Nouns |
|||
Plural |
Singular |
||
good girls |
اچھی لڑکیاں |
good girl |
اچھی لڑکی |
red bangles |
لال چوڑیاں |
red bangle |
لال چوڑی |
good stores |
اچھی دوکانیں |
good store |
اچھی دوکان |
fast cars |
تیز کار یں |
fast car |
تیز کار |
3.4 Possessive Pronouns
Possessive pronouns in Urdu function just like adjectives: they agree with the thing possessed in gender and number. Here is a table of the possessive pronouns (given in masculine singular form).
[In the chart below: make sure no letters are getting cut off by the table cell borders. This is particularly a problem with Kaaf.]
Plural |
Singular |
|||
our |
ہمارا |
my |
میرا |
1st person |
your |
تمہارا |
your |
تیرا |
2nd person |
your |
آپکا |
— |
— |
2nd person |
their (far) |
اُنکا |
his, hers, its (far) |
اُسکا |
3rd person |
their (near) |
اِنکا |
his, hers, its (near) |
اِسکا |
3rd person |
whose |
کنکا |
whose |
کسکا |
3rd person |
Note that the possessive pronouns reflect the gender and number of the thing possessed, not the gender and number of the possessor. For example, the Urdu phraseاُسکی روٹی could mean either “his bread” or “her bread” or “its bread.” The possessive pronoun is feminine to reflect the gender of روٹی
Examples of possessive-noun agreement with میرا
Plural |
Singular |
||
my oranges |
میرے سنترے |
my orange |
میرا سنترا |
my fruits |
میرے پھل |
my fruit |
میرا پھل |
my breads |
میری روٹیاں |
my bread |
میری روٹی |
my stores |
میری دوکانیں |
my store |
میری دوکان |
3.5 کا – کے – کی
How do we express the possessive with regular nouns or proper nouns? (Examples: “girl’s book”, “Rani’s book”, “Ali’s store”, “house’s door”). We addکے ، کا or کی after any noun or proper noun. These function just like the “apostrophe s” (‘s) in English. Choose کے ، کا or کی to agree with the gender and number of the thing possessed (not of the possessor).
Note: کے ، کا and کی are postpositions: they are written after the “possessor” noun.
Here are some examples:
Plural |
Singular |
||
house’s doors (m) |
گھر کے درواز ے |
house’s door (m) |
گھر کا دروازہ |
fruit’s stores (f) |
پھل کی دوکانیں |
fruit’s store (f) |
پھل کی دوکان |
Ali’s houses (m) |
علی کے گھر |
Ali’s house (m) |
علی کا گھر |
Ali’s cars (f) |
علی کی کار یں |
Ali’s car (f) |
علی کی کار |
Ali’s oranges (m) |
علی کے سنترے |
Ali’s orange (m) |
علی کا سنترا |
Rani’s boys (m) |
رانی کے لڑکے |
Rani’s boy (m) |
رانی کا لڑکا |
Rani’s girls (f) |
رانی کی لڑکیاں |
Rani’s girl (f) |
رانی کی لڑکی |
3.6 اپنا
“One’s Own”
Urdu has a special possessive pronoun,
اپنا,
meaning “one’s own” which must be used when the subject of a sentence and the possessor are the same. Like all other possessive pronouns,
اپنا
changes to reflect the gender and number of the thing possessed.
Examples:
You do your (own) work. |
آپ اپنا کام کرتے ہیں۔ |
I am coming by my (own) car. |
میں اپنی کار سے آ رہی ہوں۔ |
He is eating his (own) bread. |
وہ اپنی روٹی کھا رہا ہے۔ |
In the third sentence above, if you use اُسکی instead of اپنیthe meaning changes as follows:
He is eating his (someone else’s) bread. |
وہ اُسکی روٹی کھا رہا ہے۔ |
3.7 Emphatic ہی
Urdu has an emphatic particle,, which is placed right after the word you want to emphasize.
Often ہیhas an exclusive meaning, and may be translated as “only” or “just.”
(Only) I work here. |
میں ہی یہاں کام کرتا ہوں۔ |
(Only) buses are good. |
بسیں ہی اچھی ہیں۔ |
(Only) you can do this work. |
تم ہی یہ کام کر سکتی ہو۔ |
Many words can form special contractions with ہی .
Here are a few examples:
right now, just now |
ابھی |
= |
ہی |
+ |
اب |
each and every (one) |
سبھی |
= |
ہی |
+ |
سب |
(only) you, just you |
تمہیں |
= |
ہی |
+ |
تم |
(only) us, just us |
ہمیں |
= |
ہی |
+ |
ہم |
the same, the one |
وہی |
= |
ہی |
+ |
وہ |
the same, this very one |
یہی |
= |
ہی |
+ |
یہ |
right here |
یہیں |
= |
ہی |
+ |
یہاں |
right there |
وہیں |
= |
ہی |
+ |
وہاں |
3.8 سکنا =”To be able to “
This is the formula for “to be able to V” (where V is any verb):
Auxiliary |
سکنا (conj.) |
Verb |
Object |
Subject |
← |
Formula |
ہوں |
سکتی |
خرید |
ی ہہار |
میں |
← |
Example |
.[am] |
can |
buy |
this necklace |
I (f) |
← |
Translation |
You can go there by bus. |
آپ وہاں بس سے جا سکتی ہیں ۔ |
Can I take a rickshaw? |
کیا میں رِکشا لے سکتی ہوں؟ |
What can I do for you? |
میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟ |