Scroll Top
19th Ave New York, NY 95822, USA

Lesson 22

Lesson 22

د روازاہ سبق ۲۲

 

مُجھے اُس رات کی ایک ایک بات یاد ہے۔

 

میں جب بھی وہ رات یاد کرتی ہُوں، ڈر جاتی ہُوں۔

 

یہ میرے بچپن کی بات ہے۔

 

میں اُن دِنوں بہُت چھوٹی تھی۔

 

مُجھے باتیں کرنے میں بہُت مزا آتا تھا۔

 

میرا چھوٹا بھائی مُجھ سے بھی زیادہ مزیدار باتیں کرتا تھا۔

 

ہم رات کو بہُت دیر تک

 

جاگتے رہتے تھےاور باتوں میں بڑا آنںد لیتے تھے۔

 

میرا بھائی مُجھے راتوں میں

 

ڈراؤنی فِلموں کی کہانِیاں سُناتا تھا۔

 

ہمیں ڈرنے میں بہُت مزا  آتا تھا۔

 

ہماری امی کہتی تھیں، کہِ ہم کو جلدی

 

سونا چاہیئےلیکِن ہم پھِر بھی باتیں کرتے رہتے تھے۔

 


ایک رات کی بات ہے۔

 

میں اور میرا بھائی کھانا کھا چُکے تھے،

 

داںت بھی صاف کر چُکے تھے۔

 

ہم دونوں چُپکے چُپکے کمرے میں باتیں کر رہے تھے،

 

کہِ ہم نے کمرے کی پِچھلی کھِڑکی پر آواز سنی۔۔

 

ہم کیا دیکھتے ہیں،

 

کِہ کوئی عورت کھِڑکی کے باہر سے ہم سے

 

کُچھ کہنا چاہتی تھی۔

 

“ہم دونوں کھِڑکی کے پاس گئے۔ “ہا – ہا – ہا – ہا

 

میں نے پُوچھا ، “کیا بات ہے؟ تم کون ہو؟”

 

میں تمہاری دوست ہُوں۔

 

یہاں بہُت سے اور دوستہیں،

 

جو تم سے بات کرنا چاہتے ہیں۔

 

آؤ، آؤ بچّو ، میرے پاس آؤ۔

 

میں تمہیں اِن سے بات کرواؤں ۔

 

“آؤ بچّو، آ ؤ! کِتنے اور دوست ہیں تمہارے ۔

 


،اُس سمے رات کے بارہ بج چُکے تھے۔

 

پِچھلے سال میری امی جی نے بتایا

 

،کِہ ہمارے گھر کے دیوار کے پیچھے

 

،لوہے کے دروازے کے بعد

 

ایک بہُت پُرانا قبرستان ہے۔

 

جہاں پُرانی پُرانی قبریں ہیں۔

 

،میں اَپنے بھائی کے ساتھ چُپکے سے باہر آ گئی

 

،اور گھر کے پیچھے چلی گئی

 

جہاں وہ بُوڑھی عورت ہماری پرتیکشا کر رہی تھی۔

 

میں نے اَپنے بھائی سے پُوچھا، “وہ کیا چیز ہے؟

 

میں نے دیکھا دُور جںگل میں ایک

 

روشنی چمک رہی تھی۔

 

اور وہاں سے کِسی عورت کی رونے

 

کی آواز بھی آ رہی تھی۔

 

اُس کی آواز بڑی ڈراؤنی تھی۔

 


“!کہاں رہ گیا، آؤ بچّو، آؤ! میرے ساتھ آؤ”

 

“!میں بتاتی ہُوں، میں کون ہُوں۔ “ہا-ہا-ہا-ہا

 

!ہا-ہا-ہا-ہا! ہا-ہا-ہا-ہا

 

(گانا)

 

راتوں میں باتیں کریں گے یہیں، تُم نہ جاؤ۔

 

بچپنا جاتا ہے، آتا نہیں، تُم نہ جاؤ۔

 

جاؤ نہ، آج کا ہے سمے بات کا

 

،جاؤ نہ، کہِ آج کا ہے وقت بات کا۔

 

راتوں میں باتیں کریں گے یہیں، تُم نہ جاؤ۔

 

بچپنا جاتا ہے، آتا نہیں، تُم نہ جاؤ۔

 

بچپنے کے وہ مزے، وہ جوانِیاں

 

ہم کو یاد ہیں، وہ سب کہانِیاں۔

 

دیکھنا ہے کہِ سچ ہے، سپنا نہیں، تُم نہ جاؤ۔

 

بچپنا جاتا ہے، آتا نہیں، تُم نہ جاؤ۔

 


،میں سوچتی رہی کِہ وہ کون تھا

 

—کوئی بھُوت تھا، یا وہ کوئی چور تھا

 

اُس مہینے میں نے یہ بات کِسی کو نہیں بتائی۔

 

اَگلے مہینے، میں نے یہ بات سب کو بتا دی۔

 

،جب میں نے یہ کہانی اَپنی امی جی کو بتائی

 

،تو وہ بولیں، “یہ کہانی سچ نہیں لگتی

 

“ایسا لگتا ہے، تُم نے ضرور

 

ہی کوئی ڈراؤنا خواب دیکھا ہوگا۔

 

اِس بات کو لگ بھگ کئے سال ہو چُکے ہیں۔

 

مُجھے اَبھی تک ہر ایک بات یاد ہے۔

 

میرے چھوٹے بھائی کو اِس بارے

 

میں کُچھ بھی یاد نہیں۔

 

میں آج تک سوچتی ہُوں کہِ یہ سچ تھا، خواب نہیں تھا۔

 

کیا آپ بتا سکتے ہیں، کہِ یہ سچ تھا، یا خواب؟

CC 22.1 Situation

A woman remembers when she was a little girl, and she and her brother followed a mysterious woman into a graveyard. This lesson contains expressions for telling a story in the past, talking about childhood memories, and being scared.

CC 22.2 Ghost Stories

South Asia has a lively tradition of ghost stories, and these are reflected in the Hindi-Urdu horror cinema tradition.

memory

noun f.

یاد

whenever

phrase

جب بھی

fear

noun f.

ڈر

to fear, to be afraid

verb

ڈرنا

to become afraid

compound verb

ڈر جانا

scary, frightening

adjective

ڈراؤنا

nightmare

noun m.

ڈراؤنا سپنا

childhood

noun m.

بچپن

to converse, to talk, to chat

compound verb

باتیں کرنا

enjoyment, fun, flavor

noun m.

مزا

much, more, very (with adjectives)

adverb

زیادہ

late, delay

noun f.

دیر

until very late, for a long time

phrase


بہُت

دیر

تک

to wake up, to stay awake

verb

جاگنا

pleasure, enjoyment, fun

noun m.


آنںد

story

noun f.

کہانی

to sleep, to go to sleep

verb

سونا

even so

phrase

پھِر بھی

[no meaning alone]
(see grammar 22.3)

aux. verb

چُکنا

tooth

noun m.

داںت

clean

adjective

صاف

both

noun pl.

دونوں

quietly, sneakily

phrase

چُپکے چُپکے

back, rear, last (with time expressions)

adjective

پِچھلا

sound, voice

noun f.

آواز

outside of X

postposition

کے
باہر
X

to ask

verb

پُوچھنا

friend

noun m. and f.


 

مِتر


دوست

a lot (of)

phrase

بہُت سے

O children (vocative case is used to call to someone)

vocative plural of بچّہ

بچّو

to make someone talk to someone else

compound verb (second causative)

بات کروانا

wall

noun f.

دیوار

behind X

postposition

کے پیچھے X

iron

noun m.

لوہا

after X, beyond X

postposition

کے بعد X

old, ancient (not used for people)

adjective


پُرانا

graveyard, cemetary

noun m.

قبرِستان

grave

noun f.

قبر

to leave, to go, to depart

compound verb

چلے جانا

old (for people)

adjective

بُوڑھا

wait

noun f.

پرتیکشا

thing, object

noun f.

چیز

light

noun f.

روشنی

to shine

verb

<چمکنا

to cry

verb

رونا

to be left behind

compound verb

رہ جانا

childishness

noun m.

بچپنا

youth

noun f.

جوانی

true, truth

adjective, noun

سچ

dream

noun m.

سپنا

to think

verb


سوچنا

ghost

noun m.

بھُوت

next

adjective

اَگلا

to tell, to reveal

compound verb

بتا دینا

certainly

adverb


 


اَوشے

ضرُور

every single X, each and every X

phrase

X ہر ایک

every single X, each and every X

phrase

X ایک
 
ایک

Grammar Topics

» 22.1 Oblique
with time expressions
» 22.3
چُکنا
» 22.2. چیز
v. بات
» 22.4 To
have fun / to enjoy = مزا
لینا / آننّد لینا

22.1 Oblique with time expresions

مہینہ، سال، ہفتہ،

دن should be in oblique (even though they are not followed
by a postposition) it they are used in expressions meaning
“at or in a certain month/ day / seek / year / part of the
day” just like expressions meaning “at a certain time.” For
example:

وہ اس مہینے گجرات جا رہی ہے۔

= She is going to Gujarat this month.

میں نے اُس دِن ایک اچھی مووی دیکھی۔

= I saw a good movie that day.

میں اگلے ہفتے بھارت جاؤں گی۔

= I’ll go to India next week.

Note: If the name of a month is mentioned,
we use the postposition میں :

e.g. وہ نومبر  میں ممبئی جائے گی۔

Note: If the name of a day is mentioned,
we use the postposition کو :

e.g. وحیدہ رحمان  شکروار کو نہیں آئے گی۔


22.2 چیز v. بات

چیز is used for a material object.

For example: وہ کیا چیز تھی ؟ = What was that thing ?

(fem.)

بات is used for more abstract ideas, matters, issues,or something somebody says or thinks.

For example: وہ کیا بات تھی = What was that matter ?

(fem.)

Compare the following:

بات کرنا means to talk (on a specific topic).

For example: کل ہم بات کریں گے۔

= We will talk tomorrow (about a specific or particular topic).

باتیں کرنا means to have a chat, to converse, to discuss, to talk (but not about anything in particular).

For example: کل ہم باتیں کریں گے۔

= We will have a chat tomorrow.

 22.3 چُکنا  

Is always used after a dependent Root Verb to mean:

“to finish doing Verb” or “to already have done Verb.”

Use the following formula: RV + چکنا (conjugated)

Examples:

وہ یہ کتاب پڑھ چکا ہے۔

= He has (already) read this book. = He has finished reading this book.

میں وہاں جا چکی تھی۔

= I had finished going there. = I had gone there.

Noteچکنا never takes the نے construction, whether the verb is transitive or not.

وہ کھا چکی ہے۔ (She has finished eating.)

22.4 To have fun / to enjoy = مزا لینا / آننّد لینا

Examples:

 

میں اس گانے میں مزا لے رہا ہوں۔ = مجھے اس گانے میں مزا آ رہا ہے۔

میں اس گانے میں آنند لے رہا ہوں۔ = مجھے اس گانے میں آنند آ رہا ہے۔

مجھے اس گانے میں آنند مل رہا ہے۔ = مجھے اس گانے میں مزا مل رہا ہے۔

= I am enjoying this song.

وہ آنند لے رہی ہے۔ = اسے آنند آ رہا ہے۔ = اسے آنند مل رہا ہے۔ = وہ مزا لے رہی ہے۔ = اسے مزا آ رہا ہے۔ = اسے مزا مل رہا ہے۔

= She is having fun (= She is enjoying)