Lesson 21
د روازاہ سبق ۲۱
لیکن میری بیوی مجھ سے پیار نہیں کرتی۔
میری بیوی ضرور کسی اور سے پیار کرتی ہے۔
میری بیوی کہتی ہے کہ میں پاگل شوہر ہوں۔
میں عام طور سے اپنے دفتر سے روز پاںچ بجے گھر آتا ہوں
،لیکن آج جان بوجھ کر میں وقت سے پہلے آیا ہوں
کہ میری بیوی کس سے پیار کرتی ہے۔
،میری بیوی جانتی ہے کہ میں پاںچ بجے گھر آؤں گا
!لیکن آج میں دیکھوں گا کہ وہ کس کے ساتھ ہے
پاگل شوہر! کیا میں آپ کو پاگل دکھتا ہوں؟
اچّھا، آج میں اپنے گھر بھکاری کے
تب مجھے میری بیوی نہیں پہچان سکے گی۔
کیا اب میری بیوی مجھے پہچان سکے گی؟
مجھے کھانا کھائے ایک دن ہو گیا۔
سشیلا: شاید رسوئی میں کُچھ کھانا ہو۔
بھکاری: جی اچھا، یہ لیجیئے، دروازہ بںد ہو گیا۔
!سشیلا: ارے نہیں نہیں، کرسی پر بیٹھیئے
بھکاری: جی نہیں، مجھے زمین پہ بیٹھنا بہت پسںد ہے۔
کیا میں زمین پر بیٹھ سکتا ہوں؟
سشیلا: جی ہاں، جی ہاں، بڑی خوشی سے بیٹھِیئے۔
مہینے میں سب کھڑکیاں بںد کرتی ہوں۔
بھکاری: اچھا، تو جنوری، فروری،
مارچ تک یہ کھڑکیاں بںد رہتی ہیں؟
سشیلا: جی ہاں، اس لِیے یہ مکان بہت گرم رہتا ہے۔
سشیلا: ارے ہاں! کیا آپ کو بھارتئے کھانا پسںد ہے؟
میں بھارتئے کھانا بہت پسںد کرتا ہوں۔
سشیلا: اچھا، لاتی ہوں۔
بھکاری: بہت بہت شکریہ بی بی جی۔
سشیلا: یہ لیجیئے، کھانا تیار ہے۔
بھکاری: اور کیا یہ گلاب جامن ہے؟
سشیلا: ہاں، اور یہ چاقو ہے، اس کو کاٹنے کے لِیے۔
بھکاری: بہت اچّھا، یہ چاقو ہے۔
بھکاری: بی بی جی، کھانا بہت اچھا تھا۔
میں آپ کو ایک گانا سنانا چاہتا ہوں۔
میری اچّھا ہے کہ میں آپ سے گانا سُنوں۔
بھکاری: میں ایک بھکاری ہوں۔ اور آپ کون ہیں؟
سشیلا: ان سے مِلِیے۔ یہ راجا ہیں۔
سشیلا: یہ میرے ہونے والے شوہر ہیں۔
میں راجا سے شادی کرنے والی ہوں۔
سشیلا: ہماری شادی ہونے والی ہے۔
راجا میرے شوہر بننّے والے ہیں۔
بھکاری: راجا میرے شوہر بنّے والے ہیں۔
سشیلا: اچھا تو آپ گانا سنائیّے۔
مُجھے ہندی گانا سنے ہوئے بہت دن ہو گئے۔
بھکاری: مجھے بھی گانا گائے بہت دن ہو گئے۔
راجا: مجھے بھی ہندی گانے بہت پسںد ہیں۔
مجھے ہندی فلموں میں بہت دلچسپی ہے۔
عام طور پر ہندی فلمیں گانوں سے بھرپور ہوتی ہیں۔
:بھکاری کا گانا
تیرا سجنا تیرے گھر سے جانے والا ہے
جانے والا ہے یہ گانا گانے والا ہے
بھکاری: اچھا، اب میں چلتا ہوں۔
،سشیلا: اچھا ٹھیک ہے، اب پاںچ بجنے والے ہیں
اور میرے شوہر بھی آنے والے ہیں۔
اب میں اپنے شوہر کا انتظار کروں گی۔
راجا: یہ اپنے شوہر کو پاگل شوہر کہتی ہیں۔
بھکاری: آپ کو کس کا انتظار ہے؟
سشیلا: جی، میرے شوہر کا انتظار ہے۔
شیلا: یہ میرے ہونے والے شوہر ہیں۔
!بھکاری: میں ہی تمہارا شوہر ہوں
!موہن: میں تمہارا شوہر ہوں! میں تمہارا شوہر ہوں
!سشیلا: ہماری شادی ہوئے دس سال ہو گئے۔
CC 21.1 Situation
Mohan suspects his wife’s fidelity so he disguises himself as a beggar in order to spy on her. This lesson contains expressions for talking about one’s interests, more food terminology, more time expressions (“it has been a long time since”), and how to use the “vālā” construction.
CC 21.2 Beggars
In many parts of South Asia, wandering “faqīrs” or holy men (Hindu and Muslim) go door to door asking for food or money. These are different from the street beggars you may encounter in South Asian cities. The faqīrs are generally respected (although not necessarily trusted), and people may invite them into the home for a meal. This beggar uses a phrase “Alak niranjan!”
CC 21. 3 Food
The beggar gets a typical vegetarian meal: a vegetable dish, chickpeas, yoghurt sauce, pickle, rice, and bread. When eating South Asian food, rice and/or bread is always part of the meal: the other dishes are used in small quantities and combined with the rice or bread for every bite. Pickle and hot green chilis are combined with a mouthful to increase the “hotness”; raitā (yoghurt sauce) is added to counteract the heat. It is considered uncouth in South Asia to eat only the spiced dishes and not the rice or bread. In dishes with gravy, the gravy is used to flavor the rice or bread: you should not spoon out the meat or vegetable pieces and leave the gravy in the serving bowl. The sweet served is “gulāb jāman”: try it when you get a chance at your local Indian restaurant or sweet shop.
CC 21.4 Realism
This story is of course not “realistic” in any sense, since it is intended to satirize the Bollywood comic fantasy tradition.
CC 21.5 Ear Gestures
A common way to discipline a naughty child (or husband) is to grab him by the earlobe and twist. Grabbing your own earlobes is a gesture that expresses being sorry. When you refer to a teacher or someone who has had a major positive influence on your life, you may gently squeeze your right ear lobe with your right hand.
Characters:
موہن لال
( پاگل پتی )
سشیلا
راجا
crazy |
adj. |
|
||||
to ring, to sound, to strike (an hour) |
verb |
|
||||
usually, normally |
adverb |
|
||||
especially |
adverb |
|
||||
office |
noun m. |
|
||||
intentionally, on purpose |
phrase |
|
||||
because |
conjunction |
|
||||
to seem, to appear |
verb |
|
||||
beggar |
noun m. |
|
||||
dress, costume |
noun m. |
|
||||
to recognize |
verb |
|
||||
lit. goddess, respected woman |
noun f. |
|
||||
hungry, starving |
adj. |
|
||||
kitchen |
noun f. |
|
||||
phrase |
|
|||||
door |
noun m. |
|
||||
a little (also used to make a request more polite) |
adverb |
|
||||
closed |
adj. |
|
||||
to close |
verb |
|
||||
to be closed |
verb |
|
||||
to become (to change condition) |
compound verb |
|
||||
chair |
noun f. |
|
||||
to sit (down) |
verb |
|
||||
warm |
adj. |
|
||||
month |
noun m. |
|
||||
window |
noun f. |
|
||||
house |
noun m. |
|
||||
Indian |
adj. |
|
||||
to bring |
verb |
|
||||
behind |
postposition |
|
||||
ready |
adj. |
|
||||
pickle |
noun m. |
|
||||
yoghurt sauce |
noun m. |
|
||||
chickpeas |
noun m. pl. |
|
||||
a sweet dish |
noun m. |
|
||||
rice |
noun f. |
|
||||
cucumber |
noun m. |
|
||||
lit. to make listen, to sing or recite |
causative verb |
|
||||
wish, desire |
noun f. |
|
||||
lover (m.) |
noun m. |
|
||||
lover (f.) |
noun f. |
|
||||
to become, to be made |
verb |
|
||||
interest |
noun f. |
|
||||
filled |
adj. |
|
||||
eye |
noun f. |
|
||||
lit. to be warmed, to be rested or eased |
verb |
|
||||
beloved |
noun m. or f. |
|
||||
guest |
noun m. |
|
||||
life |
noun f. |
|
||||
unknown |
adj. |
|
||||
to leave, to get out |
verb |
|
||||
to change |
verb |
|
January |
|
||
February |
|
||
March |
|
||
April |
|
||
May |
|
||
June |
|
||
July |
|
||
August |
|
||
September |
|
||
October |
|
||
November |
|
||
December |
|
Grammar Topics |
|
» 21.1 The Months in Hindi |
» 21.4 شاید = perhaps, maybe, probably |
» 21.2. نے والا V | » 21.5 Since |
» 21.3. Verbs with کرنا ہونا . V | 21.6 To have an interest = دلچسپی ہونا/رکھنا |
The Months in Hindi
جنوری |
January |
جولائی |
July |
فروری |
February |
اَگست |
August |
مارچ |
March |
ستمبر |
September |
اپریل |
April |
اکتوبر |
October |
مئی |
May |
نومبر |
November |
جون |
June |
دسمبر |
December |
21.2 نے والا V
The infinitive verb in the oblique case followed by والا، والی، والے can express the idea “to be about to.” For example,
ریل گاڑی چھوٹنے والی ہے
The train is about to leave.
وہ گانے والا ہے ۔
He is about to sing.
گانے والا گانے والا ہے
The singer is about to sing.
21.3 Verbs with کرنا ہونا . V
Many verbs that are formed with کرنا can be formed with ہونا also. Some of these verbs will have more or less the same meaning with either کرنا or ہونا , but will have different syntactic constructions.
Verbs with کرنا
The subject will be in the nominative case and the person doing the action (the agent) is the subject. These verbs are all transitive.
Verbs with ہونا
The “subject” will be in the dative case or in some cases or in some cases the subject changes into the possessive. The action of the verb happens by itself (i.e. the agent is not stated).
Compare the following examples:
پسںد کرنا |
پسںد ہونا (dative subject) |
To like |
انتظار / پرتیکشا کرنا |
انتظار / پرتیکشاہونا (dative subject) |
To wait |
ارادہ کرنا |
ارادہ ہونا (possessive subject) |
To intend to |
اچھا کرنا |
اچھا ہونا (dative or possessive subject) |
To desire, to want |
وچار کرنا |
وچار ہونا (possessive subject) |
To think |
The following verbs have different meanings depending upon the choice ofکرنا or ہونا but the end result is the same:
+ کرنا someone is doing the action (action meaning = transitive) |
+ہونا the action is being done (passive meaning = intransitive) |
||
بںد کرنا |
To close |
بںد ہونا |
To be closed |
کام کرنا |
To (do) work |
کام ہونا |
Work to be done |
انتظام کرنا |
To arrange |
انتظام ہونا |
To be arranged |
ختم کرنا |
To finish |
ختم ہونا |
To be finished |
پورا کرنا |
To complete |
پورا ہونا |
To be completed |
شروع کرنا |
To start |
شروع ہونا |
To be started |
بات کرنا |
To discuss (talk on a specific topic) |
بات ہونا |
To be discussed (talked about) |
باتیں کرنا |
To talk, to chat |
باتیں ہونا |
To be chatted (about) |
Notice below how the sentences with کرنا on the left mean the same thing as the sentences with ہونا on the right:
میں ان کا انتظار کرتا ہوں۔
مجھے ان کا انتظار ہے ۔
میں ان کا انتظار کر رہا ہوں۔
میں ان کا انتظار کرتا تھا
میں ان کا انتظار کر رہا تھا
مجھے ان کا انتظار تھا
میں نے ان کا انتظار کیا
میں نے ان کا انتظار کیا تھا
This works for all of the above کرنا v ہونا examples too.
21.4 شاید = perhaps, maybe, probably
شاید should have the main verb in operative: For example:
شاید وہ مجھے خط لِکھے = Perhaps he(or she) will write me a letter.
شاید وہ کل آئے = She’ll (or he) probably come tomorrow
Since
Note how the following concept is expressed in Urdu:
“It has been certain length of time since somebody did something”
length of time + ہو گیے / ہو گئی / ہو گیا subject in dative case + object (if any) + perfect form of the verb inoblique (ending with)
21.6 To have an interest = دلچسپی ہونا/رکھنا
There are three ways to say, “I have an interest in Hindi songs:”
A. مجھے ہندی گانوں میں دلچسپی ہے۔ (subject changed into dative)
B. میں ہندی گانوں میں دلچسپی رکھتا ہوں۔ (subject is in nominative)
C. میری دلچسپی ہندی گانوں میں ہے۔ (Literally: My interest is in Hindi songs).